Release Notes

A running record of content updates to the LIT — new chapters, revised text, added footnotes, and glossary changes.

    • Updated 1 Corinthians 10:6, 22, 24 — footnotes g, ee, gg updated fn. g (v. 6): ""These things became examples for us" highlights the verb e…" → "“These things became examples for us” highlights the verb e…"; fn. ee (v. 22): ""provoke to jealousy." The verb arazeloo is built from the …" → "“provoke to jealousy.” The verb arazeloo is built from the …"; fn. gg (v. 24): ""Don’t anyone seek this idea for yourself but rather seek i…" → "“Don’t anyone seek this idea for yourself but rather seek i…"
    • Updated 1 Corinthians 11:3–7, 9–12, 14–16 — footnotes c, f, g, j, k, l, m, n, o, p, q, s, t, u, v, w, x, y, aa, bb, cc, dd, ff, gg, hh, ii, jj updated fn. c (v. 3): ""head" (kephale) fundamentally refers to "what comes first,…" → "“head” (kephale) fundamentally refers to “what comes first,…"; fn. f (v. 4): ""prophecy,"" → "“prophecy,”"; fn. g (v. 5): ""covered" and "uncovered" in 1 Corinthians 11:2–16 likely r…" → "“covered” and “uncovered” in 1 Corinthians 11:2–16 likely r…"; fn. j (v. 6): ""covered" and "uncovered" in 1 Corinthians 11:2–16 likely r…" → "“covered” and “uncovered” in 1 Corinthians 11:2–16 likely r…"; fn. k (v. 6): ""scandalous,"" → "“scandalous,”"; fn. l (v. 6): ""cover it," literally means "to cover" or "to veil."" → "“cover it,” literally means “to cover” or “to veil.”"; fn. m (v. 7): ""is not supposed to" translates the Greek word opheilei, wh…" → "“is not supposed to” translates the Greek word opheilei, wh…"; fn. n (v. 7): ""existing" (huparcho) differs from the more common eimi ("i…" → "“existing” (huparcho) differs from the more common eimi (“i…"; fn. o (v. 7): ""image,"" → "“image,”"; fn. p (v. 7): ""shaper of God’s reputation" translates the Greek doxa theo…" → "“shaper of God’s reputation” translates the Greek doxa theo…"; fn. q (v. 7): ""shapes the man’s reputation" translates the Greek doxa and…" → "“shapes the man’s reputation” translates the Greek doxa and…"; fn. s (v. 9): ""partner," "appropriate support," or "mutual helper" (ezer …" → "“partner,” “appropriate support,” or “mutual helper” (ezer …"; fn. t (v. 10): ""for the sake of messengers,"" → "“for the sake of messengers,”"; fn. u (v. 10): ""is supposed to" translates the Greek verb opheilo, which c…" → "“is supposed to” translates the Greek verb opheilo, which c…"; fn. v (v. 10): ""authority,"" → "“authority,”"; fn. w (v. 10): ""over," can carry a range of meanings depending on context,…" → "“over,” can carry a range of meanings depending on context,…"; fn. x (v. 10): ""messengers," can mean either "angels" or "human messengers…" → "“messengers,” can mean either “angels” or “human messengers…"; fn. y (v. 11): ""without connection to" to emphasize the relational dynamic…" → "“without connection to” to emphasize the relational dynamic…"; fn. aa (v. 12): ""the man exists by means of the woman" translates the Greek…" → "“the man exists by means of the woman” translates the Greek…"; fn. bb (v. 14): ""nature," is rendered here as "cultural convention"" → "“nature,” is rendered here as “cultural convention”"; fn. cc (v. 14): ""dishonor" or "disgrace," is rendered here as "low regard"" → "“dishonor” or “disgrace,” is rendered here as “low regard”"; fn. dd (v. 15): ""glory," is rendered here as "honored reputation" to better…" → "“glory,” is rendered here as “honored reputation” to better…"; fn. ff (v. 16): ""is considering being contentious." The verb dokei ("consid…" → "“is considering being contentious.” The verb dokei (“consid…"; fn. gg (v. 16): ""have," is rendered here as "hold to" to reflect its contex…" → "“have,” is rendered here as “hold to” to reflect its contex…"; fn. hh (v. 16): ""custom," refers to a shared habit or tradition that is est…" → "“custom,” refers to a shared habit or tradition that is est…"; fn. ii (v. 16): "("custom"). It means "such as this" or "of this kind" and i…" → "(“custom”). It means “such as this” or “of this kind” and i…"; fn. jj (v. 16): ""custom" regarding head coverings or hairstyles. By stating…" → "“custom” regarding head coverings or hairstyles. By stating…"
    • Updated 1 Corinthians 12:3, 10, 18, 28–31 — footnotes f, n, r, cc, dd, gg, hh, jj updated fn. f (v. 3): ""Jesus is Lord" (Iesous Kurios) was not merely a statement …" → "“Jesus is Lord” (Iesous Kurios) was not merely a statement …"; fn. n (v. 10): ""prophecy,"" → "“prophecy,”"; fn. r (v. 18): ""now,"" → "“now,”"; fn. cc (v. 28): ""prophecy,"" → "“prophecy,”"; fn. dd (v. 28): ""helps," "helping," or "assisting."" → "“helps,” “helping,” or “assisting.”"; fn. gg (v. 29): ""prophets," often conjures images of individuals who predic…" → "“prophets,” often conjures images of individuals who predic…"; fn. hh (v. 30): ""language" in both ancient and contemporary Greek. While ma…" → "“language” in both ancient and contemporary Greek. While ma…"; fn. jj (v. 31): ""according to excess" or "beyond measure."" → "“according to excess” or “beyond measure.”"
    • Updated 2 Corinthians 1:6–7 — footnotes l, n updated fn. l (v. 6): "("is at work" or "functions") and hypomone ("endurance" or …" → "(“is at work” or “functions”) and hypomone (“endurance” or …"; fn. n (v. 7): "("with" or "together") and koinonos ("sharer," "partner," o…" → "(“with” or “together”) and koinonos (“sharer,” “partner,” o…"
    • Updated 2 Corinthians 6:14–15 — footnotes n, p, w updated fn. n (v. 14): ""law," is rendered here as "Torah" because it is referring …" → "“law,” is rendered here as “Torah” because it is referring …"; fn. p (v. 15): ""without yoke," "useless," or "lawless/against Torah."" → "“without yoke,” “useless,” or “lawless/against Torah.”"; fn. w: ""Almighty," following the Latin omnipotens. However, the Gr…" → "“Almighty,” following the Latin omnipotens. However, the Gr…"
    • Updated Ephesians 5:23 — footnote t updated fn. t (v. 23): "("head") in Greek carries the sense of what is prominent, f…" → "(“head”) in Greek carries the sense of what is prominent, f…"
    • Updated Luke 10:9 — footnote e updated fn. e (v. 9): ""has invaded on your behalf"" → "“has invaded on your behalf”"
    • Updated Luke 11:24, 39 — footnotes r, t, cc updated fn. r (v. 24): ""breath," and is often translated it as "Life-breath" to em…" → "“breath,” and is often translated it as “Life-breath” to em…"; fn. t: ""evil,"" → "“evil,”"; fn. cc (v. 39): ""evil,"" → "“evil,”"
    • Updated Luke 5:27 — footnote o updated fn. o (v. 27): ""gift of God"))." → "“gift of God”))."
    • Updated Luke 6:15, 18, 42 — footnotes p, q, v, ii updated fn. p (v. 15): ""gift of God"" → "“gift of God”"; fn. q (v. 15): ""Zealots"" → "“Zealots”"; fn. v (v. 18): ""breath," and is often translated it as "Life-breath" to em…" → "“breath,” and is often translated it as “Life-breath” to em…"; fn. ii (v. 42): ""hypocrites," the Greek hupocrites was commonly used to des…" → "“hypocrites,” the Greek hupocrites was commonly used to des…"
    • Updated Luke 7:21 — footnotes o, p updated fn. o (v. 21): ""evil,"" → "“evil,”"; fn. p (v. 21): ""breath," and is often translated it as "Life-breath" to em…" → "“breath,” and is often translated it as “Life-breath” to em…"
    • Updated Luke 8:2, 29 — footnotes b, c, q updated fn. b (v. 2): ""evil,"" → "“evil,”"; fn. c (v. 2): ""breath," and is often translated as "Life-breath" to empha…" → "“breath,” and is often translated as “Life-breath” to empha…"; fn. q (v. 29): ""breath," and is often translated it as "Life-breath" to em…" → "“breath,” and is often translated it as “Life-breath” to em…"
    • Updated Luke 9:42 — footnote z updated fn. z (v. 42): ""breath," and is often translated it as "Life-breath" to em…" → "“breath,” and is often translated it as “Life-breath” to em…"
    • Updated Mark 15:6 — footnote d updated fn. d (v. 6): "people’" → "people”"
    • Updated Matthew 12:25, 30, 36 — footnotes t, z, ff updated fn. t (v. 25): ""kingdom."" → "“kingdom.”"; fn. z (v. 30): ""working" in this sentence. In English, inserting "working"" → "“working” in this sentence. In English, inserting “working”"; fn. ff (v. 36): ""restitution" or "reparations." The Greek word here is logo…" → "“restitution” or “reparations.” The Greek word here is logo…"
    • Updated Matthew 13:19, 38, 41 — footnotes k, aa, dd, nn updated fn. k (v. 19): ""evil,"" → "“evil,”"; fn. aa (v. 38): ""evil,"" → "“evil,”"; fn. dd (v. 41): ""law," is rendered here as "Torah" because it is referring …" → "“law,” is rendered here as “Torah” because it is referring …"; fn. nn: ""without honor" or "dishonored,"" → "“without honor” or “dishonored,”"
    • Updated Matthew 14:26 — footnote j updated fn. j (v. 26): ""ghost"" → "“ghost”"
    • Updated Matthew 15:7 — footnote e updated fn. e (v. 7): ""hypocrites," the Greek hupocrites was commonly used to des…" → "“hypocrites,” the Greek hupocrites was commonly used to des…"
    • Updated Matthew 6:7, 16 — footnotes e, p, q updated fn. e (v. 7): ""babble" or "heap up empty phrases,"" → "“babble” or “heap up empty phrases,”"; fn. p (v. 16): ""disfigure their faces" or "look somber." The Greek term, h…" → "“disfigure their faces” or “look somber.” The Greek term, h…"; fn. q (v. 16): ""hypocrites," the Greek hupocrites was commonly used to des…" → "“hypocrites,” the Greek hupocrites was commonly used to des…"
    • Updated Article updated: recovering from the abuse of romans 1
    • Updated 1 Corinthians 11:3 — footnote c updated fn. c (v. 3): "was never used to refer to authority or power over others u…" → "is highly contested whether kephale carried any sense of au…"
    • Updated 1 Corinthians 11:4, 10 — footnotes f, u updated fn. f (v. 4): "propheteía," → "propheteia,"; fn. u (v. 10): "opheílo, which conveys a sense of obligation, responsibilit…" → "opheilo, which conveys a sense of obligation, responsibilit…"
    • Updated 1 Corinthians 12:10, 27–28 — footnotes n, aa, bb, cc updated fn. n (v. 10): "propheteía," → "propheteia,"; fn. aa (v. 27): "méle" → "mele"; fn. bb (v. 27): "méros" → "meros"; fn. cc (v. 28): "propheteía," → "propheteia,"
    • Updated 1 Corinthians 13:8 — footnote i updated fn. i (v. 8): "propheteía," → "propheteia,"
    • Updated 1 Corinthians 14:6 — footnote g updated fn. g (v. 6): "propheteía," → "propheteia,"
    • Updated 1 Corinthians 15:19 — footnote n updated fn. n (v. 19): "eleeinós carries a broader meaning that more directly conve…" → "eleeinos carries a broader meaning that more directly conve…"
    • Updated 1 Corinthians 3:17 — footnotes m, n updated fn. m (v. 17): "phtheíro is traditionally translated as “destroy.” However,…" → "phtheiro is traditionally translated as “destroy.” However,…"; fn. n (v. 17): "phtheíro" → "phtheiro"
    • Updated 1 Corinthians 5:9 — footnote u updated fn. u (v. 9): "sunanamígnumi" → "sunanamignumi"
    • Updated 1 Corinthians 7:32 — footnote mm updated fn. mm (v. 32): "arésko—literally" → "aresko—literally"
    • Updated 1 Corinthians Introduction updated
    • Updated 1 John Introduction updated
    • Updated 1 Peter Introduction updated
    • Updated 1 Thessalonians Introduction updated
    • Updated 1 Timothy Introduction updated
    • Updated 2 Corinthians Introduction updated
    • Updated 2 John Introduction updated
    • Updated 2 Peter Introduction updated
    • Updated 2 Thessalonians Introduction updated
    • Updated 2 Timothy Introduction updated
    • Updated 3 John Introduction updated
    • Updated Colossians Introduction updated
    • Updated Ephesians Introduction updated
    • Updated Galatians Introduction updated
    • Updated Hebrews Introduction updated
    • Updated James Introduction updated
    • Updated John Introduction updated
    • Updated Jude Introduction updated
    • Updated Matthew Introduction updated
    • Updated Philemon Introduction updated
    • Updated Philippians Introduction updated
    • Updated Titus Introduction updated
    • Updated John 1:49 — text updated "“ lang="arc-Latn" xml:lang="arc-Latn">Rabbi,”" → "“Rabbi,”"
    • Updated John 1:1, 5–6, 9–10, 14, 20, 29, 32, 40–41, 50 — footnotes a, d, e, f, g, h, o, r, w, y, z, dd, ff, mm updated fn. a (v. 1): minor formatting change; fn. d (v. 5): minor formatting change; fn. e (v. 6): minor formatting change; fn. f (v. 9): minor formatting change; fn. g (v. 9): minor formatting change; fn. h (v. 10): minor formatting change; fn. o (v. 14): minor formatting change; fn. r (v. 20): minor formatting change; fn. w (v. 29): minor formatting change; fn. y (v. 32): minor formatting change; fn. z (v. 32): minor formatting change; fn. dd (v. 40): minor formatting change; fn. ff (v. 41): minor formatting change; fn. mm (v. 50): minor formatting change
    • Updated John 2:5–6, 11–13, 15, 18, 25 — footnotes c, e, f, g, j, m, q, s, z updated fn. c (v. 5): minor formatting change; fn. e (v. 6): minor formatting change; fn. f (v. 11): minor formatting change; fn. g (v. 12): minor formatting change; fn. j (v. 13): minor formatting change; fn. m (v. 15): minor formatting change; fn. q (v. 18): minor formatting change; fn. s (v. 18): minor formatting change; fn. z (v. 25): minor formatting change
    • Updated John 3:3, 5–6, 8–9, 19–20, 34 — footnotes d, e, h, i, j, l, m, n, x, y, cc, dd updated fn. d (v. 3): minor formatting change; fn. e (v. 3): minor formatting change; fn. h (v. 5): minor formatting change; fn. i (v. 5): minor formatting change; fn. j (v. 6): minor formatting change; fn. l (v. 8): minor formatting change; fn. m (v. 8): minor formatting change; fn. n (v. 9): minor formatting change; fn. x (v. 19): minor formatting change; fn. y (v. 20): minor formatting change; fn. cc (v. 34): minor formatting change; fn. dd (v. 34): minor formatting change
    • Updated John 4:3, 11, 37–38, 48 — footnotes b, c, k, l, s, u updated fn. b (v. 3): minor formatting change; fn. c (v. 11): minor formatting change; fn. k (v. 37): minor formatting change; fn. l (v. 38): minor formatting change; fn. s (v. 48): minor formatting change; fn. u: minor formatting change
    • Updated John 14:17 — text updated "it because it stays present alongside you and it" → "her because she stays present alongside you, and she"
    • Added Luke 18 added
    • Updated Acts Introduction updated
    • Updated Luke Introduction updated
    • Updated Revelation Introduction updated
    • Updated Glossary entry for Defiled/Profane updated
    • Updated Glossary entry for Faith updated
    • Updated Glossary entry for Flesh updated
    • Updated Glossary entry for Glory updated
    • Updated Glossary entry for Good [1] updated
    • Updated Glossary entry for Heaven updated
    • Updated Glossary entry for Holy updated
    • Updated Glossary entry for Resurrection updated
    • Updated Glossary entry for Righteousness updated
    • Updated Glossary entry for Spirit updated
    • Updated Glossary entry for Transgression updated
    • Updated Matthew 7:15 — text updated "hungry" → "predatory"
    • Updated 1 Corinthians 5:10–11 — text updated v. 10: "never satisfied" → "predatory"; v. 11: "can never be satisfied;" → "predatory;"
    • Added Luke 17 added
    • Updated 1 Corinthians 2:3 — footnote g updated fn. g (v. 3): ""in weakness (astheneia) and in fear (phobos) and in much t…" → "“in weakness (astheneia) and in fear (phobos) and in much t…"
    • Updated Philippians 2 — metadata updated
    • Updated Luke 12:1 — text updated v. 1: "Watch yourselves, that you avoid the yeast of the Pharisees" → "Be mindful of yourselves, that you avoid the yeast of the Pharisees"
    • Updated Luke 12:1 — footnote a added; footnotes formerly a–hh relabeled b–ii fn. a (v. 1): added “The Greek phrase prosechete heautois literally means ‘pay attention to yourselves’ or ‘be mindful of yourselves.’”; typo fix in fn. a: “heaoutois” → “heautois”; footnotes formerly a–hh relabeled b–ii
    • Updated Ephesians 5:23 — footnote t updated; footnotes formerly t–aa relabeled u–bb fn. t (v. 23): "Traditionally, ‘savior.’ It is the Greek word soter. It’s u…" → "The Greek word kephale ("head") in Greek carries the sense …"; footnotes formerly t–aa relabeled u–bb
    • Updated 1 Corinthians 2:3 — footnote g updated fn. g (v. 3): minor formatting change
    • Updated 1 Corinthians 2:3 — text updated v. 3: "feeling faint and fearful with much trembling," → "in weakness and with seriousness and much trembling,"
    • Updated 1 Corinthians 2:3 — footnote g added; footnotes g–q relabeled h–r fn. g (v. 3): added "Traditionally, "in weakness (astheneia) and in fear (phob…"; footnotes formerly g–q relabeled h–r
    • Updated 2 Corinthians 7:15 — text updated v. 15: "you welcomed him with respect and seriousness." → "you welcomed him with seriousness and trembling."
    • Updated 2 Corinthians 7:15 — footnote p updated fn. p (v. 15): "The Greek word tromos means trembling or shaking. In the…" → "Traditionally, "fear and trembling." The Greek word phobos i…"
    • Updated Philippians 2:12 — text updated v. 12: "respectfully and carefully putting to action your own li…" → "with seriousness and trembling putting to action your own l…"
    • Updated Philippians 2:12 — footnotes l removed, l updated; footnotes n–v relabeled m–u fn. l (v. 12): removed "Literally, 'fear.' Compare with Ephesians 5:21, 33; 6:5."; fn. l (v. 12, formerly fn. m): "Literally, 'trembling' (tromos) and the resources all conn…" → "Traditionally, "with fear and trembling" (phobos kai tromos…"; footnotes formerly n–v relabeled m–u
    • Updated Mark 16:8 — text updated v. 8: "fear and confusion had taken hold of them" → "trembling and confusion had taken hold of them"
    • Updated Colossians 3:22 — text updated "respecting the Lord." → "taking the Lord seriously."
    • Updated Colossians 3:22 — footnotes nn, oo updated fn. nn (v. 22): "Literally, ‘fearing.’ It is often translated as ‘respect’ o…" → "Kurios in Greek can be translated several ways, including b…"; fn. oo (v. 22): "Kurios in Greek can be translated several ways, including b…" → "The word here is phoboumenoi (traditionally “fearing” or “r…"
    • Updated Ephesians 5:21, 33 — text updated v. 21: "other with Christ’s respectfulness," → "other, taking Christ seriously,"; v. 33: "treat your wife with love like you treat yourself so that t…" → "love your wife like yourself so that the wife would take he…"
    • Updated Ephesians 5:21, 33 — footnotes s, aa updated fn. s (v. 21): "Also, the phrase is ‘respect of Christ’ which could mean re…" → "The phrase is phobos of Christ, which could mean serious re…"; fn. aa (v. 33): "Literally, ‘fear.’ Traditionally, ‘respect’ or ‘revere.’ Th…" → "Traditionally, ‘revere’ or ‘respect’ in this passage. The v…"
    • Updated Ephesians 6:5, 10 — text updated v. 5: "following their bodily impulses, respectfully and carefully," → "bodily considerations, with seriousness and trembling,"; v. 10: "Lord's" → "Lord’s"
    • Updated Ephesians 6:1, 3–7, 9–14, 16–20, 22, 24 — footnotes a, b, d, f, g, h, i, j, k, l, m, n, o, p, q, r, s, t, u, v, w, x, y, z, aa, bb, cc, dd, ee, ff, gg, hh, ii, jj, kk, ll, mm, nn updated fn. a (v. 1): "‘in’ but that is only an appropriate translation for en if …" → "'in' but that is only an appropriate translation for en if …"; fn. b (v. 1): "‘righteous.’ In many places, ‘just’ is the appropriate tran…" → "'righteous.' In many places, 'just' is the appropriate tran…"; fn. d (v. 3): "‘happen’ or ‘come to pass’" → "'happen' or 'come to pass'"; fn. f (v. 4): "one’s" → "one's"; fn. g (v. 4): "one’s" → "one's"; fn. h (v. 4): "‘childing.’" → "'childing.'"; fn. i (v. 4): "‘instruction of.’ It’s a compound word for ‘mind’ and ‘atte…" → "'instruction of.' It's a compound word for 'mind' and 'atte…"; fn. j (v. 5): "‘according-to-the-flesh/body lords.’ What these ‘lords’ are…" → "'according-to-the-flesh/body lords.' What these 'lords' are…"; fn. k (v. 5): "Literally, ‘with fear’ or ‘with respect’ (phobos). Compare …" → "Traditionally, “with fear and trembling.” The doubled phras…"; fn. l (v. 6): "‘with trembling’ (tromos) and the resources all connect it …" → "'not according to eye-service.'"; fn. m (v. 7): "Literally, ‘not according to eye-service.’" → "This word is a compound of 'good/well' and 'mind.' It only …"; fn. n (v. 9): "This word is a compound of ‘good/well’ and ‘mind.’ It only …" → "Literally, 'in the sky' and traditionally, 'in Heaven.'"; fn. o (v. 9): "Literally, ‘in the sky’ and traditionally, ‘in Heaven.’" → "Or 'the divine Lord is theirs and yours'"; fn. p (v. 9): "Or ‘the divine Lord is theirs and yours’" → "Traditionally, 'favoritism' or 'partiality.' There is a str…"; fn. q (v. 10): "Traditionally, ‘favoritism’ or ‘partiality.’ There is a str…" → "This are the same Greek words found in Ephesians 1:19."; fn. r (v. 11): "This are the same Greek words found in Ephesians 1:19." → "Literally, 'panoply' from panoplia. It means a 'complete su…"; fn. s (v. 11): "Literally, ‘panoply’ from panoplia. It means a ‘complete su…" → "Probably in contrast to Caesar's armor, the gear worn by Ro…"; fn. t (v. 11): "Probably in contrast to Caesar’s armor, the gear worn by Ro…" → "The False Accuser was also mentioned in Ephesians 4:27."; fn. u (v. 11): "False Accuser was also mentioned in Ephesians 4:27." → "same word was used in Ephesians 4:14."; fn. v (v. 12): "The same word was used in Ephesians 4:14." → "This word, pale, refers specifically to a wrestling contest…"; fn. w (v. 12): "This word, pale, refers specifically to a wrestling contest…" → "Or 'flesh and blood,' including both the sense of 'body' an…"; fn. x (v. 12): "Or ‘flesh and blood,’ including both the sense of ‘body’ an…" → "'The conquerors of the world' is a single word in Greek, an…"; fn. y (v. 12): "‘The conquerors of the world’ is a single word in Greek, an…" → "'This darkness' refers to the darkness spoken of in Ephesia…"; fn. z (v. 12): "‘This darkness’ refers to the darkness spoken of in Ephesia…" → "Traditionally, 'in the heavenlies.' Literally, 'in the over…"; fn. aa (v. 13): "Traditionally, ‘in the heavenlies.’ Literally, ‘in the over…" → "Or 'resist,' but not in the sense of 'exercise self-restrai…"; fn. bb (v. 13): "Or ‘resist,’ but not in the sense of ‘exercise self-restrai…" → "Literally, 'oppressive day' or 'harmful day.' Traditionally…"; fn. cc (v. 13): "‘oppressive day’ or ‘harmful day.’ Traditionally, ‘evil day…" → "'to stand.'"; fn. dd (v. 14): "‘to stand.’" → "'Therefore, stand'"; fn. ee (v. 16): "Literally, ‘Therefore, stand’" → "Or 'trust.' This is the Greek word pistis. In various place…"; fn. ff (v. 16): "‘trust.’ This is the Greek word pistis. In various places i…" → "'the oppressor.' Traditionally, 'the evil one.' See footnot…"; fn. gg (v. 17): "Or ‘the oppressor.’ Traditionally, ‘the evil one.’ See foot…" → "Traditionally, 'salvation.' It's not incorrect, but it has …"; fn. hh (v. 17): "‘salvation.’ It’s not incorrect, but it has become associat…" → "'which is the word of God.' This is from the Greek rema, no…"; fn. ii (v. 18): "Traditionally, ‘which is the word of God.’ This is from the…" → "Compare with Ephesians 3:12."; fn. jj (v. 19): "Compare with Ephesians 3:12." → "Another possible translation for this word, though it does …"; fn. kk (v. 20): "Another possible translation for this word, though it does …" → "Since 'heart' did not represent all emotion but specificall…"; fn. ll (v. 22): "Since ‘heart’ did not represent all emotion but specificall…" → "Literally something like 'who love our Lord, Jesus Christ, …"; fn. mm (v. 24): "‘who love our Lord, Jesus Christ, with undyingness.’" → "'who love our Lord, Jesus Christ, with undyingness.'"; fn. nn (v. 24): removed "Literally something like ‘who love our Lord, Jesus Christ, with undyingness.’"
    • Added Luke 16 added
    • Added Luke 15 added
    • Updated Luke 9:61 — footnote jj updated fn. jj (v. 61): "apoptasso" → "apotasso"
    • Added Luke 14 added
    • Updated Luke 2 — footnote updated
    • Updated Luke 13:32–35 — text updated
    • Added Luke 13 added
    • Updated Luke 1 — footnote updated
    • Updated Acts Introduction updated
    • Updated Luke Introduction updated
    • Updated Revelation Introduction updated
    • Updated Colossians 1:3–8 — text updated

Introducing the Liberating Scripture Collective

We support the work of creating the LIT Bible and build open-access, trauma-informed scripture resources for liberation and belonging.